Шестакова Юлия Алексеевна

Шестакова Юлия Алексеевна - российский писатель, прозаик, публицист

2 июня 1914г - 27 мая 2002г

Амурская область, Свободненский район, Черновка

Писатель, Прозаик, Публицист

Советская и российская дальневосточная писательница, этнограф и переводчик. Совершила 84-дневную экспедицию по Сихотэ-Алиню, описав её в книге "Новый перевал". Перевела и сохранила литературное наследие удэгейского писателя Джанси Кимонко ("Там, где бежит Сукпай"). Основала первый в СССР совет по переводам с языков народов Севера. Написала 12 книг о Дальнем Востоке.

Биография

Родилась 20 мая (2 июня) 1914 года в селе Черновка Амурской области. После окончания средней школы в Свободном в 1930 году начала свой трудовой путь с работы в сельской местности, заведуя избой-читальней — настоящим культурным центром деревни того времени. В 1931 году она поступила в Иркутский индустриально-педагогический институт на факультет языка и литературы, где получила специальность учителя русского языка и литературы.

Судьбоносным стал 1935 год, когда по распределению Шестакова приехала в Хабаровск и начала работать литературным консультантом при Дальневосточном правлении Союза писателей. Этот момент определил её дальнейшую творческую судьбу. С 1937 по 1938 год она занимала должность литературного консультанта и ответственного секретаря журнала "На рубеже", а с 1938 по 1949 год работала литературным секретарем и разъездным корреспондентом краевой газеты "Тихоокеанская звезда". Именно в этот период сформировался её уникальный писательский стиль, сочетающий глубокое знание дальневосточной природы с тонким пониманием человеческих характеров.

Военные годы стали особым этапом в её биографии. В 1945 году, во время войны с Японией, Шестакова побывала в командировке в Маньчжурии, откуда передавала в газету репортажи и очерки, запечатлевшие исторические события на Дальнем Востоке. С 1949 года, став членом Союза писателей СССР, она перешла на профессиональную литературную работу. Стремление к совершенствованию мастерства привело её в 1956-1958 годах на Высшие литературные курсы при Литературном институте имени Горького в Москве.

С 1958 по 1967 год Шестакова занимала ответственный пост секретаря Хабаровской писательской организации, а с 1967 по 1973 год возглавляла отдел художественной прозы журнала "Дальний Восток". Её организаторский талант проявился в создании первого в стране совета по художественным переводам с языков народов Севера, что стало важным вкладом в сохранение культурного наследия коренных народов Дальнего Востока.

Творчество

Её писательский путь отмечен глубоким интересом к жизни малых народов Дальнего Востока и уникальной природе региона. Переломным моментом в творческом становлении стала участие в 1946 году в комплексной Хорско-Анюйско-Самаргинской экспедиции под руководством Фавста Колосовского. Этот 84-дневный поход по неизведанным областям Сихотэ-Алиня, в котором до перевала дошли только пятеро смельчаков, включая Шестакову, стал основой для её знаменитой книги "Новый перевал", изданной в Иркутске в 1951 году.

Особое значение в творчестве Шестаковой занимала работа с литературным наследием коренных народов Дальнего Востока. Владея нанайским и удэгейским языками, она не только переводила произведения местных авторов, но и оказывала творческую помощь начинающим писателям из числа коренных народностей. Её сотрудничество с удэгейским писателем Джанси Кимонко стало образцом культурного диалога — именно Шестакова перевела с удэгейского и литературно обработала его дневниковые записи, которые легли в основу повести "Там, где бежит Сукпай", получившей мировую известность уже после трагической гибели автора.

В переводческом наследии Шестаковой особого внимания заслуживает работа с поэзией нанайских авторов — А. Самара, А. Пассара, В. Заксора, чья поэма "Добрый свет" в её переводе была опубликована в журнале "Дальний Восток" в 1983 году. Как редактор и составитель сборников "Таёжные родники" (1970) и "Весенний ледоход" (1983), она открыла широкой аудитории произведения писателей и поэтов коренных народностей Приамурья.

Международное признание творчества Шестаковой проявилось в её участии в конференции писателей стран Азии и Африки в 1958 году, работе в составе Амурской делегации в китайском Хэйхэ в 1961 году, творческой командировке в Болгарию в 1968 году, где она занималась переводами произведений Николы Вапцарова. Всего из-под её пера вышло 12 книг.

Память

В 2015 году инициатива журналиста К. А. Пронякина о присвоении перевалу у истока реки Хор имени писательницы столкнулась с организационными трудностями — министерство культуры Хабаровского края первоначально отказало в реализации проекта, сославшись на дефицит бюджетного финансирования. Однако благодаря последовательной работе заместителя председателя правительства края А. В. Федосова, направившего в мае 2015 года рекомендацию главе муниципального района изучить мнение населения, процесс получил развитие.

Несмотря на отказ Законодательной думы Хабаровского края рассмотреть инициативу в 2016 году, в этот период в Хабаровске на доме № 37 по улице Карла Маркса была установлена мемориальная доска, что стало первым видимым знаком признания заслуг писательницы. Перелом наступил в 2017 году, когда правительство края создало рабочую группу, а постоянный комитет думы окончательно согласовал предложение Союза журналистов. Итогом этой многолетней работы стало распоряжение Правительства Российской Федерации от 28 июля 2018 года за № 1567-р, официально закрепившее имя Юлии Шестаковой за перевалом в Хабаровском крае.

Если вы заметили ошибку в тексте, пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter
© «Известные люди», 2022-2026

Регионы

Сообщить об ошибке
Сообщение отправлено!
Произошла ошибка :(