Багно Всеволод Евгеньевич

Багно Всеволод Евгеньевич - российский литературовед

7 июня 1951г

Саратовская область, Энгельсский район, Энгельс

Литературовед

Советский и российский литературовед-испанист, переводчик. Провел фундаментальное исследование мифа о Дон Кихоте в России, раскрыл феномен "русского донкихотства". Автор ключевых трудов по русско-испанским литературным связям.

Биография

Всеволод Багно родился 7 июня 1951 года в городе Энгельсе Саратовской области. В 1974 году он с отличием окончил испанское отделение филологического факультета Ленинградского государственного университета, что определило основную траекторию его научной судьбы. Его наставником и вдохновителем в науке стал крупнейший специалист по сравнительному литературоведению академик Михаил Павлович Алексеев, под руководством которого Багно поступил в аспирантуру Института русской литературы (Пушкинский Дом) Академии наук СССР (ИРЛИ).

С 1978 года его профессиональная жизнь неразрывно связана с Пушкинским Домом, пройдя путь от младшего научного сотрудника до руководителя учреждения. В 1994 году он возглавил Отдел взаимосвязей русской и зарубежных литератур, а с 2007 по 2017 год занимал пост директора ИРЛИ. С 2017 года и по настоящее время Всеволод Евгеньевич является научным руководителем Института, продолжая определять стратегические направления исследований.

В 1977 году защитил кандидатскую диссертацию на тему "Эмилия Пардо Басан и русская литература в Испании", а в 1994 году — докторскую диссертацию "Русская и мировая судьба мифа о Дон Кихоте", которая стала фундаментальным исследованием, получившим широкое международное признание. Он профессор и активный член диссертационного совета филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета.

Общественная и научно-организационная деятельность Всеволода Багно чрезвычайно широка. Он является главным редактором старейшего академического журнала "Русская литература", заместителем председателя редколлегии серии "Литературные памятники", председателем редколлегии Полного собрания сочинений Ф. М. Достоевского в 35 томах. Он также входит в редколлегии журнала "Известия РАН. Серия литературы и языка" и Полного собрания сочинений А. С. Пушкина. С 1990 года — член Международного объединения исследователей Сервантеса, президент петербургского общественного "Фонда „Сервантес“". Активно участвует в работе советов при Министерстве культуры РФ, Совете Федерации, является членом Правления Фонда имени Д. С. Лихачёва. С 2021 года занимает пост заместителя председателя Научного совета РАН "История мировой культуры", являясь также сопредседателем профильной комиссии по связям культур России, Испании и Латинской Америки.

Литературная и научная деятельность

Автор свыше 280 публикаций. Центральной темой, сделавшей его имя знаменитым в мировом литературоведении, стало исследование рецепции образа Дон Кихота в русской и мировой культуре. В своих трудах, таких как "Дорогами „Дон Кихота“" (1988), "El Quijote vivido por los rusos" (1995) и масштабная монография "Дон Кихот в России и русское донкихотство" (2009), он рассмотрел этот архетип не просто как литературный персонаж, а как культурный миф, который был глубоко усвоен и творчески переосмыслен в России, породив феномен "русского донкихотства" как особого духовного и поведенческого кода.

Вторым магистральным направлением является комплексное изучение литературных и культурных связей между Россией и иберо-романским миром (Испания, Португалия, Латинская Америка). Работы "Русская поэзия Серебряного века и романский мир" (2005), "Русские маршруты в Испании" (2004) и "Россия и Испания: общая граница" (2005) раскрывают динамику взаимного влияния и восприятия. Особое внимание ученый уделяет переводу как важнейшему инструменту межкультурной коммуникации, что отражено в коллективной монографии "„Дар особенный“. Художественный перевод в истории русской культуры" (2016) под его редакцией.

Как переводчик Всеволод Багно познакомил русскоязычного читателя с произведениями авторов, принадлежащих к разным эпохам и языкам: от средневекового каталонского мистика Рамона Льюля и барочного поэта Франсиско Кеведо до философа Хосе Ортеги-и-Гассета, прозаиков Хорхе Луиса Борхеса и Хулио Кортасара. Его переводы отличаются филологической точностью и глубоким чувством поэтической формы. Отдельной гранью его творчества является авторство иронических афоризмов, опубликованных в серии книг "Под абсурдинку" (2001—2011), что демонстрирует его блестящее владение словом в совершенно ином, игровом ключе.

Вклад Всеволода Багно в гуманитарную науку отмечен высокими государственными и международными наградами, включая медаль ордена "За заслуги перед Отечеством" II степени (2024) и испанский Офицерский Крест ордена Изабеллы Католической.

Если вы заметили ошибку в тексте, пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter
© «Известные люди», 2022-2025

Регионы

Сообщить об ошибке
Сообщение отправлено!
Произошла ошибка :(