2 мая 1954г
Смоленская область, Смоленский район, Смоленск
Российский лингвист, библеист, историк религии, семитолог, переводчик и общественный деятель. Кандидат исторических наук (1994), профессор Национального исследовательского университета "Высшая школа экономики" (НИУ ВШЭ). Специалист в области новозаветной текстологии, герменевтики, истории раннего христианства и семитской филологии, известен также своей правозащитной деятельностью в период позднего СССР. Автор фундаментальных исследований, переводчик ключевых трудов западной протестантской теологии XX века на русский язык.
Сергей Лёзов родился в Смоленске, однако его становление как учёного и общественного деятеля неразрывно связано с Москвой. В 1981 году он окончил филологический факультет Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова, где учился на кафедре романской филологии. Уже в студенческие годы сформировался его широкий гуманитарный кругозор и интерес к религиозно-философской проблематике, что в условиях советской идеологии было сопряжено с поиском альтернативных интеллектуальных путей.
Параллельно с академическими занятиями Сергей Лёзов активно включился в правозащитное движение, которое в конце 1970-х — 1980-х годах переживало новый подъём. Он стал частью круга московских интеллектуалов, связанных с самиздатом и независимой общественной мыслью. С 1987 по 1990 год он входил в редколлегию знаменитого правозащитного бюллетеня "Экспресс-Хроника", основанного Александром Подрабинеком, который был одним из главных источников оперативной информации о политических преследованиях в СССР. В 1989–1990 годах он являлся членом Московской Хельсинкской группы — старейшей действующей правозащитной организации в России. Также он представлял в Москве эмигрантский журнал "Страна и мир", издававшийся в Мюнхене Кронидом Любарским.
Особый интерес представляет его сложные отношения с религиозными кругами того времени. Некоторое время он был близок к популярному священнику и богослову Александру Меню, чьи лекции и книги привлекали многих искавших духовной альтернативы. Однако Лёзов, уже тогда сформировавшийся как сторонник строгой историко-критической методологии в изучении религии, в 1986 году опубликовал в самиздате критическую статью, в которой оспаривал некоторые богословские и экзегетические взгляды Меня, что вызвало оживлённые дискуссии в интеллигентской среде.
С начала 1990-х годов, с падением идеологических барьеров, научная карьера Лёзова вышла на первый план. В 1992 году он начал преподавать в Российском государственном гуманитарном университете (РГГУ), в Институте восточных культур и античности, где в полной мере смог реализовать свой интерес к древним языкам и библейским исследованиям. В 1994 году в РГГУ он защитил диссертацию на соискание учёной степени кандидата исторических наук по теме "История и герменевтика в изучении Нового Завета". Эта работа, позднее изданная отдельной монографией (1996), стала одним из первых в постсоветской России фундаментальных трудов, последовательно применяющих методы современной западной историко-критической библеистики.
В 2017 году Сергей Владимирович перешёл в Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики", где занял должность профессора и ведущего научного сотрудника Института классического Востока и античности. Здесь он продолжает преподавательскую и исследовательскую работу, читая курсы по новозаветной текстологии, семитологии, истории религии.
Важной частью его научной деятельности стали полевые лингвистические экспедиции. В течение многих лет он совершал поездки в Сирию (в частности, в регион Турабдин) с целью изучения и документирования новоарамейских языков (туройо и других), находящихся под угрозой исчезновения. Эта работа сочетает в себе лингвистическую скрупулёзность с этнографическим интересом к христианским общинам Ближнего Востока.
Его центральная монография "История и герменевтика в изучении Нового Завета" (1996) посвящена методологическим проблемам современной библеистики. В ней он детально анализирует и применяет подходы таких выдающихся протестантских теологов и экзегетов XX века, как Рудольф Бультман и его школа ("демифологизация"), а также исследует философские основания историко-критического метода. Его работы по Новому Завету отличаются строгостью анализа, отказом от конфессиональных предрассудков и вниманием к литературному и историческому контексту.
Лёзов внёс неоценимый вклад в русскоязычную гуманитарную культуру, осуществив переводы фундаментальных трудов ключевых мыслителей XX века. Благодаря ему на русском языке впервые полноценно зазвучали голоса:
Эти переводы, выполненные на высочайшем филологическом и философском уровне, стали мостом между русской интеллектуальной традицией и центральными течениями западной религиозно-философской мысли.
Его экспедиционная работа по изучению новоарамейских языков Сирии представляет собой важный вклад в сохранение лингвистического разнообразия. Владея, по разным данным, двенадцатью языками (включая пять древних — латынь, древнегреческий, библейский иврит, арамейский, аккадский — и семь современных, включая курманджи и туройо), он способен вести исследования на материале первоисточников, что является редким достоинством в отечественной науке.