2 мая 1943г - 15 июня 2010г
Татарстан, Елабужский район, Елабуга
Русская писательница, филолог-скандинавист, педагог, доцент кафедры скандинавской филологии Санкт-Петербургского государственного университета. Внучка писателя Алексея Николаевича Толстого и поэта-переводчика Михаила Леонидовича Лозинского. Её творчество, сочетающее сдержанный, почти "скандинавский" психологизм с тонкой иронией, занимает особое место в русской литературе конца XX — начала XXI века, будучи создано человеком, глубоко погружённым в две культурные традиции — русскую и шведскую.
Наталия Толстая родилась в эвакуации в городе Елабуге в семье, где литература и слово были не профессией, а самой сутью существования. Её отцом был физик, но также и писатель Никита Алексеевич Толстой, сын Алексея Толстого и поэтессы Наталии Крандиевской. Мать — Наталия Михайловна Лозинская, дочь легендарного переводчика Михаила Лозинского и сестра другого выдающегося переводчика, Григория Лозинского. Таким образом, в её роду сошлись две мощные литературные династии: толстовская, с её эпическим размахом и историзмом, и лозинских, с их филигранной работой над словом и глубоким знанием мировой культуры. Сестрой Наталии Никитичны является известная писательница Татьяна Никитична Толстая.
Детство и юность прошли в Ленинграде, в атмосфере послевоенной интеллигентской среды, где ценились образование и культура. Она поступила и в 1966 году окончила филологический факультет Ленинградского государственного университета. Её выбор специализации — скандинавская филология — во многом определил её дальнейший путь. Она стала ученицей патриарха отечественной скандинавистики, профессора Михаила Ивановича Стеблина-Каменского, под руководством которого сформировался её строгий, научный подход к языку.
Вся её профессиональная жизнь с 1967 года и до последних дней была связана с кафедрой скандинавской филологии (ныне — отделение) филологического факультета СПбГУ, где она прошла путь от ассистента до доцента. В 1974 году она защитила кандидатскую диссертацию на тему "Способы выражения будущего действия в современном шведском языке", став признанным специалистом в области шведской грамматики. Её педагогическая деятельность была посвящена не только преподаванию языка, но и воспитанию у студентов глубокого понимания скандинавской ментальности и культуры. Она является соавтором (вместе с С. С. Масловой-Лашанской) фундаментального "Учебника шведского языка", который многие годы оставался основным пособием для российских студентов.
Писательский дебют состоялся неожиданно поздно, уже в зрелом возрасте, в начале 1990-х годов. Примечательно, что свои первые рассказы она написала и опубликовала на шведском языке, что стало уникальным случаем в русской литературе. Этот факт говорит не только о её блестящем владении языком, но и о глубокой внутренней связи со Швецией, её культурным пространством. В середине 1990-х годов она начала писать и публиковаться по-русски. Её проза сразу привлекла внимание критиков и читателей своей камерностью, точностью психологических наблюдений, лаконичностью и своеобразным, чуть отстранённым ("северным") взглядом на человеческие взаимоотношения и одиночество.
В 1998 году вышла её первая книга "Сёстры", написанная в соавторстве с сестрой Татьяной Толстой. В 2001 году свет увидел сборник "Двое", где также были представлены тексты обеих сестёр. И, наконец, в 2007 году была опубликована книга "Одна", ставшая её единственным сольным авторским сборником и своеобразным творческим итогом. Рассказ из этого сборника "Иностранец без питания" был позднее адаптирован как учебное пособие для изучающих русский язык.
В 2004 году за многолетний вклад в развитие культурных и академических связей между Швецией и Россией Наталия Никитична была удостоена одной из высших наград Швеции — Королевского Ордена Полярной звезды рыцарской степени. Она также стала лауреатом литературной Довлатовской премии, вручаемой журналом "Звезда".
Скончалась 15 июня 2010 года в Санкт-Петербурге после продолжительной болезни.
Её проза — это проза интеллектуала и тонкого психолога.
Центральными темами её рассказов становятся одиночество, сложность коммуникации даже между близкими людьми ("Сёстры", "Двое"), ностальгия, поиск своего места в меняющемся мире. Её герои — часто интеллигенты, люди "с историей", сталкивающиеся с абсурдностью бытовых ситуаций или погружённые в воспоминания. В её текстах почти нет внешнего действия; драма разворачивается в сознании персонажей, в подтексте их диалогов.
Её стиль можно охарактеризовать как сдержанный, лаконичный, временами ироничный. В нём чувствуется влияние как русской традиции психологической прозы, так и определённой "скандинавской" скупости на слова и эмоции, внимания к детали. Ирония Толстой не бичует, а скорее с грустью констатирует несовершенство человеческой природы.
Будучи блестящим знатоком шведского языка и культуры, Наталия Толстая в своём творчестве осуществляла своеобразный культурный синтез. Её взгляд на российскую действительность часто окрашен тем самым "взглядом со стороны", который она обрела благодаря многолетнему погружению в иную языковую систему. Это придаёт её прозе особую глубину и объёмность.
Её рассказ "Иностранец без питания", включённый в учебное пособие, свидетельствует о том, что её литературное творчество было тесно связано с педагогической миссией — через художественный текст открывать русский язык и менталитет иностранцам.