Ахматова Елизавета Николаевна

Ахматова Елизавета Николаевна - российский писатель

14 декабря 1820г - 25 апреля 1904г

Астраханская область, Приволжский район, Началово

Писатель

Русская писательница и переводчица, основавшая популярный журнал "Собрание переводных романов". Перевела более 300 произведений европейских авторов: Гюго, Жорж Санд, Верна, Коллинза. Автор знаменитых "Замосковских летописей" и детских сборников, значительно обогативших русскую литературу XIX века.

Биография

Родилась 2 (14) декабря 1820 года в селе Началово Астраханской губернии в семье потомственных дворян. Её происхождение было связано с известной морской династией — отец являлся сыном контр-адмирала Ф. А. Ахматова, что обеспечило ей достойное образование и положение в обществе. Литературный дебют молодой писательницы состоялся в 1842 году, когда она под псевдонимом Лейла отправила свой первый перевод в редакцию "Библиотеки для чтения" Осипа Сенковского. Этот шаг определил её дальнейшую судьбу, навсегда связав с миром литературы.

В конце 1840-х — начале 1850-х годов Ахматова активно публиковала оригинальные повести в ведущих периодических изданиях эпохи. В "Библиотеке для чтения" увидели свет её знаменитые "Замосковские летописи" — цикл произведений, включавший "Замосковскую летопись о наших женских делах и других" (1848), "Вторую замосковную летопись" (1849) и "Третью замосковную летопись" (1850). Эти произведения, как и последовавшие за ними повести "Мачиха" (1851) и "Кандидатки на звание старых дев" (1852), отличались тонкой наблюдательностью и живым изображением современного ей общества. Её творчество также появлялось на страницах "Отечественных записок", "Русского вестника" и "Сына отечества", где были опубликованы такие работы, как "Блистательная партия" и "Вторая жена".

С середины 1850-х годов в творческой биографии Ахматовой произошёл значительный поворот — она практически полностью сосредоточилась на переводческой деятельности. В 1856 году она основала ежемесячный журнал "Собрание переводных романов, повестей и рассказов", который издавала на протяжении почти тридцати лет, вплоть до 1885 года. Это издание пользовалось особой популярностью в провинции, где жаждали познакомиться с лучшими образцами зарубежной литературы. На его страницах Ахматова поместила свыше трёхсот переводов, познакомив русского читателя с творчеством Виктора Гюго, Жорж Санд, Жюля Верна, Уилки Коллинза, Уильяма Теккерея и многих других европейских писателей.

Параллельно с переводческой работой Ахматова не оставляла и собственное литературное творчество. В 1867 году она издала несколько сборников для детей, включая "Сорок четыре повести для детей" и "Шестьдесят шесть повестей для детей", а в 1882 году увидела свет её повесть "Завещание". В 1889 году в журнале "Русская старина" были опубликованы её литературно-житейские воспоминания, представляющие значительный интерес для исследователей русской культуры XIX века.

Елизавета Николаевна Ахматова скончалась 12 апреля 1904 года после продолжительной болезни, не дожив нескольких месяцев до 84-летия. Она была похоронена на Смоленском православном кладбище Санкт-Петербурга, однако её могила не сохранилась до наших дней.

Творчество

Её ранние повести, особенно цикл "Замосковских летописей", создавали многогранную картину жизни русской провинции и столичного общества 1840-1850-х годов. Эти произведения отличались психологической глубиной в изображении женских характеров и социальной точностью в описании бытовых реалий.

Особое место в творчестве Ахматовой занимала детская литература. Изданные ею сборники "Сорок четыре повести для детей" (1867), "Шестьдесят шесть повестей для детей" (1867) и "Золотая жатва: Сто два рассказа для детей" (1867) свидетельствуют о серьёзном подходе к воспитанию молодого поколения через художественное слово. В этих изданиях проявлялся её педагогический такт и понимание детской психологии.

Однако главный вклад Ахматовой в русскую культуру связан с её переводческой деятельностью. Основанный ею журнал "Собрание переводных романов, повестей и рассказов" стал настоящим окном в европейскую литературу для провинциального читателя. За три десятилетия существования издания Ахматова лично перевела и представила русской публике произведения более трёхсот иностранных авторов, демонстрируя невероятную работоспособность и широкий литературный кругозор. Она одной из первых познакомила российских читателей с детективами Эмиля Габорио, приключенческими романами Гюстава Эмара, социальной прозой Фридриха Шпильгагена.

Среди наиболее значительных её переводов — произведения Виктора Гюго, Жорж Санд, Бульвер-Литтона, Уилки Коллинза. Особого внимания заслуживает её работа над переводами Жюля Верна, чья научная фантастика только начинала завоёвывать мировую известность. Переводческие принципы Ахматовой отличались стремлением к точной передаче авторского замысла при сохранении доступности и естественности русского языка.

Её поздние произведения, такие как повесть "Завещание" (1882) и мемуары, опубликованные в "Русской старине" (1889), демонстрируют эволюцию творческого метода — от беллетристики к более глубокому психологизму и автобиографизму. Литературно-житейские воспоминания Ахматовой представляют особую ценность как свидетельство современницы о литературном процессе середины — второй половины XIX века.

Если вы заметили ошибку в тексте, пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter
© «Известные люди», 2022-2025

Регионы

Сообщить об ошибке
Сообщение отправлено!
Произошла ошибка :(