1864г - 1922г
Брянская область, Дятьковский район, Дятьково
Русский писатель, филолог-славист. Известен как переводчик поэзии западных и южных славян, исследователь русской словесности и театра. Автор "Беседы о русской словесности", работ по истории театра и биографии К. Рылеева, учебников чешского языка.
Андрей Сиротинин родился в семье главного инженера знаменитого Дятьковского хрустального завода, что обеспечило ему достойное образование. После окончания историко-филологического факультета Московского университета в 1888 году посвятил себя педагогической деятельности. В 1890-е годы преподавал древние языки в престижной Московской 1-й гимназии (Петровской гимназии). В 1903 году переехал в Царство Польское, где в течение двенадцати лет (1903–1915) служил учителем русского языка в варшавских гимназиях. Этот период, проведённый в среде славянской культуры, оказал решающее влияние на формирование научных интересов.
В 1916 году, в связи с событиями Первой мировой войны, вернулся в Москву. После революции, в 1920 году, переехал к своему брату, известному эсеру Николаю Сиротинину, в Саратов. Там он был привлечён к работе в Саратовском государственном университете, где в 1920–1922 годах занимал должность доцента. Читал лекции по истории русского языка и вёл практические занятия, делясь своими обширными филологическими знаниями с новым поколением студентов.
Скончался 1922 году в Саратове во время эпидемии холеры, свирепствовавшей в голодающем Поволжье.
Начав свой путь как классик-филолог, он в 1890-е годы опубликовал перевод "Стихотворений" древнегреческого поэта Феокрита (1890) и комедии римского драматурга Теренция "Формион" (1900). Параллельно занимался историко-литературными изысканиями, опубликовав в "Русском архиве" документальное "Жизнеописание К.Ф. Рылеева" (1890) и дополнение к нему (1898), а также серию статей по истории русского театра, среди которых выделяется "Очерк развития русского сценического искусства" (журнал "Артист", 1891–1893).
Однако главным делом его жизни стало изучение и популяризация культуры славянских народов. С начала XX века полностью сосредоточился на поэзии западных и южных славян. Он переводил произведения польских, чешских, словацких, сербских, болгарских, а также лужицких и кашубских поэтов, стремясь донести до русского читателя богатство и единство славянского поэтического мира. Вершиной этой деятельности стал сборник "С родных полей: Не свои стихи" (Петроград, 1916). В эту книгу вошли как переводы, так и оригинальные стихотворения Сиротинина, а также обширные научные комментарии, превратившие издание в своеобразную антологию-исследование.
Как педагог-практик, оставил ряд учебных пособий, пользовавшихся популярностью: трёхтомные "Беседы о русской словесности" (Санкт-Петербург, 1909, 1910, 1913), "Чешская грамматика с хрестоматией" и словарь-самоучитель "Как научиться по-чешски" (Варшава, 1910). Публицистическая работа "Россия и славяне" (1913) отражала его взгляды на славянское единство. Одной из последних работ стала монография "Иван Вазов: Личность и творчество" (София, 1922), посвящённая классику болгарской литературы.