15 августа 1957г
Чувашия, Чебоксарский район, Чебоксары
Русский поэт и переводчик, один из наиболее значительных современных мастеров поэтического перевода. Лауреат премии Андрея Белого в номинации "Перевод" (2010), премии "Мастер" (2021) и других престижных литературных наград. Его переводы познакомили читателей с творчеством Тумаса Транстрёмера, Ингер Кристенсен, Пауля Целана, Райнера Марии Рильке и многих других. Автор поэтических сборников "Ночной Сторож", "Снежная Троя", "Метафизика одежды".
Алексей (известный в литературной среде под именем Алёша) Петрович Прокопьев родился 15 августа 1957 года в Чебоксарах. После окончания школы отправился в Москву, где поступил в Московский государственный университет. В 1980 году окончил отделение искусствоведения исторического факультета МГУ. Однако его профессиональный путь сложился далеко не линейно: долгие годы, параллельно с поэтическим творчеством, он работал ночным сторожем. Этот опыт, вынесенный в название его первого поэтического сборника "Ночной Сторож" (1991), стал не просто биографической деталью, но и своеобразной творческой и экзистенциальной позицией, метафорой внимательного, одинокого бдения на границах дня и ночи, культуры и тишины.
С 1996 по 2002 год вёл семинар художественного перевода в Литературном институте имени А. М. Горького, передавая свой уникальный опыт новому поколению переводчиков. Эта педагогическая деятельность стала естественным продолжением его главного жизненного дела — переводческой работы. Его интерес к языкам и культурам отличается редкой широтой. Он является ключевым переводчиком на русский язык крупнейших шведских поэтов XX века, прежде всего нобелевского лауреата Тумаса Транстрёмера (его книга "Избранное" в переводе Прокопьева вышла в 2002 году) и Ингер Кристенсен. Немецкоязычная поэзия представлена в его переводах именами Райнера Марии Рильке, Георга Тракля, Готфрида Бенна и, что особенно значимо, Пауля Целана, работа с текстами которого требует филологической виртуозности и философского проникновения. Он также переводил классиков английской поэзии — от Джеффри Чосера и Джона Мильтона до Оскара Уайлда и Джерарда Мэнли Хопкинса. Отдельной и глубоко личной линией является его работа с чувашским фольклором и поэзией, что отражает его происхождение и попытку диалога с корневой культурой.
Поэзия самого Алёши Прокопьева, хотя и менее обширна, чем его переводческое наследие, высоко ценится знатоками. Его стихи, собранные в книгах "Ночной Сторож" (1991), "День Един" (1995), "Снежная Троя" (2003) и "Метафизика одежды" (2015), отличаются сдержанной, почти классицистической строгостью, точностью детали и напряжённым интеллектуальным лиризмом. Они часто строятся на сложной образности, соединяющей библейские, мифологические и бытовые пласты. Его творчество — это постоянный труд по выявлению сакрального в профанном и по созданию нового поэтического языка, способного говорить о предельных состояниях человеческого опыта. За свои переводы и оригинальные произведения был удостоен множества наград, включая специальный диплом премии "Anthologia" (2018) и победу в номинации "Поэтический перевод" премии "Поэзия" (2020).