26 декабря 1890г - 26 декабря 1967г
Русская поэтесса Серебряного века, переводчица западноевропейской прозы, мемуаристка. Участница литературных объединений "Лирика" и "Центрифуга", близкий друг Бориса Пастернака. Внесла значительный вклад в историю русского символизма и антропософского движения.
Родилась 14 (26) декабря 1890 года в Пензе в семье известного врача Оскара Казимировича Станевича, заведующего пензенской больницей. Получила высшее образование на философском отделении Высших женских курсов в Москве. В 1911 году вышла замуж за поэта и переводчика Юлиана Анисимова; их квартира превратилась в один из центров литературной жизни Москвы, где бывали Андрей Белый и Сергей Есенин.
С мая 1919 по апрель 1920 года работала научным сотрудником Румянцевского музея. В 1920-е годы активно участвовала в антропософском движении, организовала кружок по изучению трудов Рудольфа Штейнера, а также "Ломоносовскую группу" – вольное содружество духовных течений, куда входил Андрей Белый.
В 1930-е годы семья пережила трагедию: в 1934 году от скарлатины умер их сын Борис. В 1931 году ОГПУ возбудило дело против антропософов, однако сама Станевич избежала репрессий.
Скончалась 26 декабря 1967 года в Москве.
Литературный дебют состоялся в 1913 году: пять её стихотворений вошли в знаменитый сборник "Лирика", где также публиковались Борис Пастернак, Николай Асеев и Юлиан Анисимов. После распада группы "Лирика" она примкнула к новому объединению "Центрифуга". В 1917 году опубликовала несколько рассказов в журнале "Русская мысль".
Главным делом её жизни стал художественный перевод. Станевич перевела на русский язык десятки произведений мировой классики: романы Шарлотты Бронте, Оноре де Бальзака, Лиона Фейхтвангера, Томаса Манна, Герберта Уэллса, Артура Конан Дойла, Джека Лондона, Жюля Верна, Эриха Марии Ремарка и Франца Кафки. Её перевод "Таинственного острова" Жюля Верна и "Чёрного обелиска" Ремарка остаются классическими.
Кроме того, Станевич является автором теоретических статей о художественном переводе, в том числе "Творческий перевод художественной прозы" и "Некоторые вопросы перевода прозы".